家彩网app_家彩网论坛
家彩网下载app2021-12-16

中新网评:美国众议长选举“连续剧”暴露美式民主痼疾******

  中新网北京1月9日电(蒋鲤)在15轮投票表决后,美国众议院议长选举这场“连续剧”终于落下帷幕,众议院共和党领袖凯文·麦卡锡最终成功当选第55任美国众议院议长。这是美国国会过去164年来耗时最久的一次议长选举记录,将美国“对抗式民主”的弊端暴露无遗。

  资料图:美国众议院共和党领袖麦卡锡。中新社记者 沙晗汀摄

  由于两党对立加剧、党派内斗、利益分配不均等因素,众议长选举陷入一场拉锯战。在此次众议长竞选中,美国民主党议员继续抱团,多轮投票中,一票不投麦卡锡,共和党右翼“强硬派”领头的约20人小团体也拒绝投票麦卡锡。

  麦卡锡的当选之路一波三折,除了本人的“政治投机派”角色在国会不受欢迎外,与共和党内部政治分歧关系密切。

  一方面,共和党党内反对者认为,麦卡锡对民主党态度过于软弱,无力对抗民主党控制的参议院和拜登政府,另一方面,因为共和党的多数优势微弱,党内一些影响力较小的派系的政治力量则被放大,有利于他们巩固自己的选票。

  此外,党内反对者也认为,自己的选票没有换取更多利益,希望以此作为筹码换取麦卡锡更大的让步,比如让他们获得众议院重要委员会中的职务。

  作为仅次于美国总统、副总统的政坛三号人物,众议院议长通常由众议院多数党领袖担任,选举几乎没有悬念。然而,麦卡锡此次为当选,不得不做出多个关键让步,其中可能包括恢复一项罢黜议长动议机制,使得众议长的权力被削弱,难以掌控众议院。

  美国有线电视新闻网CNN称,麦卡锡在这场不合时宜的政治勒索中作出让步,这种绥靖政策只会让极端主义势力更加强大。

  这场引发全世界围观的尴尬选举暴露出美国政治存在严重的对立和分化。在权力博弈思维的裹挟下,党派利益凌驾于国家和人民利益之上,美国两党相互拆台,陷入“为反对而反对”的无脑对垒。而即便是一党内,也会因为利益分配问题产生不同的小派系,相互对抗,选票变成了谋利益的工具。

  从国会山骚乱到打破记历史记录的15轮众议长选举,“对抗式民主”让美国政治陷入瓶颈,长期对抗势必会让政客们丧失客观公正的判断能力,其政治阶层是否有能力治理国家也会引发质疑。

  两党之争和党派内斗进一步放大了美国政治体制弊病,美国所谓的“民主”形象,让全世界大跌眼镜。鼓吹以选民利益为先的美式选举,变成了政客们利益置换的游戏,进一步彰显出美国“民主政治”日渐失能,不断极化的党争已使美国政治制度陷入死循环。

  House speaker election reveals deep-rooted problems in U.S. democracy

  (ECNS) -- The Republican leader Kevin McCarthy was elected as the 55th speaker of the U.S. House of Representatives after 15 ballots. As the most grueling House speaker election in the past 164 years, the election has highlighted the defects of the country’s "confrontational democracy".

  The election once reached a stalemate due to intense partisan strife, inner-party struggle among the Republicans, uneven distribution of interests, and more. Democratic Party members forged a close alliance, refusing to vote for McCarthy, while about 20 Republicans also declined to cast ballots for the GOP leader.

  Except for his unpopular role as a "political speculator" in Congress, McCarthy’s hard-won election can be attributed to turmoil within the Republican Party.

  On the one hand, opponents in the Republican Party believe that the GOP leader's attitude toward the Democrats is too weak to confront the Senate controlled by Democrats and the Biden administration.

  On the other hand, the political power of some less influential factions in the Republican Party has been amplified due to the Party’s weak majority advantage in the House of Representatives, which is conducive to consolidating their ticket warehouses.

  Meanwhile, these opponents believe that their votes failed to win them more benefits, hoping to use this as a bargaining chip for McCarthy's further concessions, such as getting them positions in important House Committees.

  As the third political figure after the President and Vice President of the U.S., the speaker, by tradition, is the head of the majority party in the House of Representatives.

  But McCarthy has made many concessions in order to bring the ultra conservatives along, involving what’s known as the “motion to vacate,” a mechanism by which members can force a vote to depose the speaker. The reported concessions will empower individual members at the expense of McCarthy’s sway as speaker.

  CNN thought the concessions he made during this unseemly political shakedown would only make the extremist faction more powerful.

  This embarrassing election, which has drawn global attention, exposed the serious opposition and polarization in American politics. Both Democrats and Republicans put their interests before that of the country and its people, attacking and opposing each other irrationally.

  Besides, different factions arise within a single party and confront each other because of the distribution of interests. Votes have become a tool to win more benefits.

  From Capitol riots to the House Speaker election with record-breaking ballots, "confrontational democracy" has become a bottleneck of American politics. Long-term confrontation will surely impede politicians to think objectively and fairly while their capacity of governing the country will also raise doubts among the public.

  Both parties’ struggle and infighting among the Republicans have further amplified the defects of the American political system, with its "democratic" image shocking the world.

  The U.S.-style election, which advocates putting voters' interests first, has become a game of interest exchange among politicians. In addition, it further demonstrates the malfunction of American "democratic politics" and the constantly polarized party struggle that has trapped the American political system into an infinite cycle.

家彩网app

药店老板:“布洛芬不卖,全部送了!”******

  “不收钱,全部送了!”

  近日,江苏苏州一药店

  最新到货50瓶100片装布洛芬片

  老板决定分装后免费

  提供给需要的市民

  “一片不留,全部赠送!”

  众多网友为之点赞

  “急需的家庭免费领药”

  药店老板送出5000片布洛芬

  这位药店老板名叫汪俊

  12月16日

  药店最新到货一批布洛芬

  “我们之前也没有库存了

  这批布洛芬是半个月前定的

  当时快递滞留在了路上

  很多顾客都在等药到货”

  △汪俊

  这次到店的是

  50瓶100片装的布洛芬片

  如果按瓶卖

  5000片的药最多只能卖给50个人

  会有好多顾客都买不到

  汪俊当即做了一个决定

  “既然那么多人需要布洛芬

  只要是急需的人

  来到店里,就免费赠送!”

  汪俊把5000片布洛芬

  分包成一袋8片

  发药的时候,他特意嘱咐店员

  要向顾客说明用药的注意事项

  “毕竟是药,也不能乱吃”

  在此之前,汪俊就拉了个微信群

  让一些急需药物的顾客先进群

  等布洛芬到货了通知他们

  汪俊赶紧将“免费送药”的消息

  发布到群里

  很多居民看到消息前来领药

  不少人想要付钱,但都被汪俊拒绝了

  大家纷纷在群里为他点赞

  “在这种情况下,老板能有这样的胸怀

  我们真的是很感激 ”

  据悉,5000片布洛芬

  1个多小时就全部发完了

  “能帮到他人,这些都是小事”

  未来到货的退烧药依旧赠送

  这段时间,汪俊大多住在店里

  有时半夜会有发高烧的病人

  打电话来求助

  他会先把放在店里的应急药

  拿出来给他们用

  为表达对药店老板汪俊的感谢

  12月18日

  附近的居民赶制了一面锦旗

  送到店里

  汪俊有些不好意思

  “能帮到他人,这些都是小事

  谁都有急的时候”

  汪俊介绍

  接下来还会有4000多片布洛芬到货

  到时候,他还是会免费发放

  “发不完也会把药捐给社区

  就不卖了,全部赠送”

  汪俊的暖心之举

  引发众多网友为之点赞

  “很暖心!

  赠人玫瑰,手有余香”

  监制/李浙 主编/马文佳

  总台记者/杨光 徐靖炜 苏州台

  编辑/隋邦科 视频编辑/刘哲元

  校对/高少卓

中国网客户端

国家重点新闻网站,9语种权威发布

家彩网地图